Korrekte Übersetzungen

für alles, was sonst nirgendwo hinpasst
Antworten
futurestyling
Experte
Beiträge: 1234
Registriert: 03.08.2018, 15:52
Has thanked: 31 times
Kontaktdaten:

Korrekte Übersetzungen

Beitrag von futurestyling »

Hallo,
wer kann mir bitte sagen wie man " Punsch" korrekt übersetzt?
Ich habe verschiedene Übersetzungen gefunden,aber welche ist die richtige? Ihr wisst ja sicherlich über die sehr unterschiedliche Qualität der Sprachenportale bescheid.
Lg,Helmut
Benutzeravatar
Karin
Experte
Beiträge: 581
Registriert: 22.07.2018, 16:20
Has thanked: 21 times
Been thanked: 7 times
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von Karin »

Hallo Helmut,
https://www.deepl.com/translator ist m. M. n. der beste Übersetzer im Netz.
Auch https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/ halte ich i. A. für zuverlässig.
Aber beim "Punsch" scheinen mir alle ratlos. Selbst Deepl schlägt nur Betriffe aus dem technischen Bereich vor, wenn man die vorgeschlagenen italienischen Begriffe wieder rückübersetzen lässt.
Bin auch gespannt, wie die tatsächliche Übersetzung lautet.
LG, Karin
Benutzeravatar
franzm
Experte
Beiträge: 817
Registriert: 18.07.2018, 08:30
Wohnort: Budoni
Has thanked: 17 times
Been thanked: 12 times
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von franzm »

was manchmal klappt: Begriff in Wikipedia suchen, und danach die Sprache wechseln. Scheint hier ein sinnvolles Ergebnis zu bringen:

https://de.wikipedia.org/wiki/Punsch

https://it.wikipedia.org/wiki/Punch_(bevanda)

Gruß
Franz
futurestyling
Experte
Beiträge: 1234
Registriert: 03.08.2018, 15:52
Has thanked: 31 times
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von futurestyling »

Problematisch ist auch das " Punsch" als alkoholisches Getränk geführt wird. Da wir z.B." punch bambini" anbieten kommt immer die Frage wieviel Alkohol da drin ist.Ich kann natürlich überall " senza alcool" dazuschreiben,wollte mir das aber sparen falls es ein richtiges Wort für einen alkoholfreien "Kinderwunsch,Früchtepunsch"etc.geben sollte.Lg,Helmut
Benutzeravatar
Su Corvu
Experte
Beiträge: 4494
Registriert: 18.07.2018, 09:37
Wohnort: Brunella (Baronia)
Has thanked: 4 times
Been thanked: 130 times
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von Su Corvu »

Punsch (mit Rum oder Rotwein) kenne ich nur aus Norddeutschland und Skandinavien. In Italien gibt es ihn wohl in den Alpen, ist ja auch ein typisches Wintergetränk, daher gibt es Punsch auf Sardinien sicherlich nicht, es sei denn als "Import".
futurestyling
Experte
Beiträge: 1234
Registriert: 03.08.2018, 15:52
Has thanked: 31 times
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von futurestyling »

O.k. Günther,ich brauche den Begriff bzw.die richtige Übersetzung für den Innsbrucker Weihnachtsmarkt, über 60% der Besucher sind Italiener,der Markt selbst gehört zu den schönsten weltweit(an 8.Stelle!)
Lg,Helmut
Benutzeravatar
eckart
Experte
Beiträge: 1026
Registriert: 23.07.2018, 13:47
Wohnort: Balge
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von eckart »

von den 60% sind doch sicherlich 50% Südtiroler ;) und die sprechen lieber Deutsch..... :mrgreen:
Meine Muttersprache ist deutsch - Ich bin EUROPÄER!
La mia lingua madre è il tedesco - Sono EUROPEO!
UND
Con Piacere im Westen Sardiniens,
a casa der Eckart Schuster (https://mein-tagebuch.de/)
futurestyling
Experte
Beiträge: 1234
Registriert: 03.08.2018, 15:52
Has thanked: 31 times
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von futurestyling »

Hihiii,falsch!
Über 90% aus Venetien und der Lombardei.
Vielleicht werden aber auch die Südtiroler nicht sonderlich berechnet und zu den "Einheimischen" dazugezählt.lg,Helmut
:lol:
Benutzeravatar
Casa Sardegna
Experte
Beiträge: 594
Registriert: 17.09.2018, 16:23
Wohnort: Arbatax (Ogliastra)
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von Casa Sardegna »

Unser italienischer Besuch (Sarden) hat mir soeben berichtet, dass sie auf dem Essener Weihnachtsmarkt letzte Woche einen "Punch" getrunken haben.
Damit meinten sie einen alkoholfreien aromatisierten heißen Glühsaft.

Sollte also ein in Italien gebräuchlicher Begriff für dieses Gebräu sein.
Tanti Saluti

Maria Pia und Michael
lanadi
Experte
Beiträge: 320
Registriert: 19.11.2018, 21:30
Wohnort: Tirol/Österreich
Been thanked: 1 time
Kontaktdaten:

Re: Korrekte Übersetzungen

Beitrag von lanadi »

futurestyling hat geschrieben: 26.11.2018, 13:53 Hihiii,falsch!
Über 90% aus Venetien und der Lombardei.
Vielleicht werden aber auch die Südtiroler nicht sonderlich berechnet und zu den "Einheimischen" dazugezählt.lg,Helmut
:lol:
Hey Helmut, bist du am Innsbrucker Christkindelmarkt zu finden ?
In der Altstadt oder am Marktplatz? :)
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast